140. Как мы можем знать, что при переводе Библии значение не было изменено?

Те, кто отвечал за основные переводы Священных Писаний на протяжении веков, полностью признали свою Божественную ответственность и были людьми, которые искренне искали Бога, чтобы получить мудрость и понимание под руководством Святого Духа. Эти переводы были изучены бесчисленными учеными, профессорами и студентами, и за исключением одного или двух незначительных пунктов они остались неизменными. Также возможно получить рукопись на греческом и иврите и самостоятельно изучить перевод с помощью всестороннего согласования и межлинейного текста. Это не означает, что вы найдете ошибки, но поощряет вас открывать более полное значение отрывков из Священных Писаний, изучая глубину текста на оригинальном языке. Это сложное и захватывающее занятие. Обнаружение свитков Мертвого моря в Кумране в 1947 году подтвердило, что Ветхий Завет (такие книги, как Исаия) не изменили своего значения за две тысячи лет переписывания и перевода.И наконец, в Исаия 40 стих 8 мы читаем: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно». Слово Божье вечно, оно является частью того, кто является Его Сущностью, и Своей могущественной силой Он защищает Свое Слово от искажения силой Святого Духа, вдыхая Духовную жизнь в каждого, кто приближается к Нему.141. Почему Евангелие от Варравы не является частью Библии?